<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" > <channel><title>Commenti a: Traduzione di &#8220;Beowulf&#8221;</title> <atom:link href="http://italk2much.com/document-918-traduzione-di-beowulf.html/feed" rel="self" type="application/rss+xml" /><link>http://italk2much.com/document-918-traduzione-di-beowulf.html</link> <description>Appunti per studenti, riassunti, tesine di maturità e libri usati.</description> <lastBuildDate>Wed, 25 Aug 2010 12:33:50 +0000</lastBuildDate> <generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator> <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod> <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency> <item><title>Di: Anonimo</title><link>http://italk2much.com/document-918-traduzione-di-beowulf.html/comment-page-1#comment-11724</link> <dc:creator>Anonimo</dc:creator> <pubDate>Wed, 28 Oct 2009 15:51:23 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">?p=5916#comment-11724</guid> <description>from early britain to the middle ages da pag 11 a pag  25 del libro new literary links</description> <content:encoded><![CDATA[<p>from early britain to the middle ages da pag 11 a pag  25 del libro new literary links</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Di: barbara</title><link>http://italk2much.com/document-918-traduzione-di-beowulf.html/comment-page-1#comment-4019</link> <dc:creator>barbara</dc:creator> <pubDate>Thu, 23 Apr 2009 16:31:50 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">?p=5916#comment-4019</guid> <description>traduttore che mi traduce un intero brano</description> <content:encoded><![CDATA[<p>traduttore che mi traduce un intero brano</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Di: Viola</title><link>http://italk2much.com/document-918-traduzione-di-beowulf.html/comment-page-1#comment-2636</link> <dc:creator>Viola</dc:creator> <pubDate>Mon, 26 Jan 2009 15:21:08 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">?p=5916#comment-2636</guid> <description>Sto cercando la traduzione del brano &quot;beowulf&#039;s death&quot; grazie</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Sto cercando la traduzione del brano &#8220;beowulf&#8217;s death&#8221;<br /> grazie</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Di: manuela</title><link>http://italk2much.com/document-918-traduzione-di-beowulf.html/comment-page-1#comment-2208</link> <dc:creator>manuela</dc:creator> <pubDate>Sun, 30 Nov 2008 16:30:18 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">?p=5916#comment-2208</guid> <description>sto cercando la traduzione dall&#039;inglese all&#039;italiano della morte di beowulf</description> <content:encoded><![CDATA[<p>sto cercando<br /> la traduzione dall&#8217;inglese all&#8217;italiano della morte di beowulf</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Di: melissa 29</title><link>http://italk2much.com/document-918-traduzione-di-beowulf.html/comment-page-1#comment-2191</link> <dc:creator>melissa 29</dc:creator> <pubDate>Thu, 27 Nov 2008 02:30:47 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">?p=5916#comment-2191</guid> <description>sto cercando la traduzione del capitolo &quot;From Early britain to the middle ages&quot; del libro &quot;new literary links(from the origins to the romantic age)&quot; tra un paio di giorni ho il compito vi prego aiutatemi.......grazie ciaooooo :)</description> <content:encoded><![CDATA[<p>sto cercando la traduzione del capitolo &#8220;From Early britain to the middle ages&#8221; del libro &#8220;new literary links(from the origins to the romantic age)&#8221; tra un paio di giorni ho il compito vi prego aiutatemi&#8230;&#8230;.grazie ciaooooo <img src='http://italk2much.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /></p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Di: roberta</title><link>http://italk2much.com/document-918-traduzione-di-beowulf.html/comment-page-1#comment-2190</link> <dc:creator>roberta</dc:creator> <pubDate>Thu, 27 Nov 2008 02:09:43 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">?p=5916#comment-2190</guid> <description>traduzione italiana di beowulf&#039;s death</description> <content:encoded><![CDATA[<p>traduzione italiana di<br /> beowulf&#8217;s death</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Di: tizio</title><link>http://italk2much.com/document-918-traduzione-di-beowulf.html/comment-page-1#comment-1344</link> <dc:creator>tizio</dc:creator> <pubDate>Sun, 09 Nov 2008 18:50:14 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">?p=5916#comment-1344</guid> <description>sto cercando la parafrasi di questi 3 brani: -beowulf - chanson de roland - chantar de meo cid</description> <content:encoded><![CDATA[<p>sto cercando la parafrasi di questi 3 brani:<br /> -beowulf<br /> - chanson de roland<br /> - chantar de meo cid</p> ]]></content:encoded> </item> </channel> </rss>
<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using memcached
Database Caching 1/14 queries in 0.011 seconds using memcached

Served from: italk2much.com @ 2010-09-09 13:41:01 -->